22
aslında adam haklı.. türkçe'deki bazı ifadeleri tam olarak çevirebilmek mümkün değil.. misal:
çevirmen: he says "i (would like to) fuck this kind of fenerbahçe.."
uefa: what kind of?
çevirmen: eem.. that kind of..
uefa: why?
çevirmen: hmm..
uefa: why???
çevirmen: çünkü eşşeğin zikinden dolayı efendim..
uefa: i don't get it..
çevirmen: farkındayım.. volkan dediydi zaten..
çevirmen: he says "i (would like to) fuck this kind of fenerbahçe.."
uefa: what kind of?
çevirmen: eem.. that kind of..
uefa: why?
çevirmen: hmm..
uefa: why???
çevirmen: çünkü eşşeğin zikinden dolayı efendim..
uefa: i don't get it..
çevirmen: farkındayım.. volkan dediydi zaten..